< Job 19 >
1 Then Job answered, and said:
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
War ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
Toban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
Oo sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
Oo sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
Bal eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
Jidkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
Ammaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
Xagga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
Aad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
Ciidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
Walaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
Ehelkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
Kuwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
Waxaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
Naagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
Xataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
Saaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
Haraggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
Maxaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
Iyo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
Laakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
Oo markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
Kaasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
Haddaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.
Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.