< Job 19 >
1 Then Job answered, and said:
Então Job respondeu,
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
“Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
“Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
“Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
“Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
“Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.
tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.