< Job 19 >
1 Then Job answered, and said:
Wasephendula uJobe wathi:
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.
Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.