< Job 19 >

1 Then Job answered, and said:
Awo Yobu n’addamu nti:
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
“Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
“Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
“Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
“Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
“Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
“Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.
nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”

< Job 19 >