< Job 19 >
1 Then Job answered, and said:
Job ni a pathung teh,
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
Atueng nâsittouh maw ka hringnae he runae na poe awh teh, lawk hoi kai na raphoe awh han.
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
Vai hra totouh na pathoe awh e ka tak dawkvah na payon awh nakunghai na kayak awh hoeh.
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
Ka payon katang pawiteh, ka payonnae teh kai dawk pou ao han.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
Kai na taranlahoi na kâoup awh teh, kai kayanae heh kai na tarannae lah na hno awh pawiteh,
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
kai dawkvah Cathut a payon tie hoi, a tamlawk hoi na ramuk tie hah panuek awh.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
Payonnae kong dawkvah ka hram pawiteh, na thai pouh mahoeh. Puenghoi ka hram nakunghai lannae hah awm hoeh.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
Ka tapuet thai hoeh nahanlah ama ni ka lamthung hah a pâbing. Ka lamthung dawk hmonae hah a ta.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
Ka bawilennae hah na rading pouh teh, ka lû dawk e bawilukhung hah na la pouh.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
Avoivang hoi vekvek na phi te ka kahma toe. Ka ngaihawinae teh, thingkung patetlah na phawk pouh.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
Kai na taranlahoi a lungkhueknae hah a kâan sak teh, a taran buet touh e patetlah na touksin.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
A ransahu hah a kamkhueng awh teh, kai na taran lahoi lamthung a rasoun awh, ka lukkareirim tengpam petkâkalup lah na ven awh.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
Ka hmaunawnghanaw hah ahla nah koelah na puen pouh teh, ka panue e naw hah tamitavan lah koung ao awh.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
Ka imthungnaw hai ka hmawt thai hoeh toe. Ka huikahawinaw ni koung na pahnim awh toe.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
Ka im dawk kho kasaknaw, ka sannunaw ni imyin lah na pouk awh. Ahnimae mithmu vah imyin lah ka o.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
Ka sannaw hah ka kaw eiteh, na pato awh hoeh toe. Lawkkanem hoi pasawt a ngai toe.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
Ka hringnae teh ka yu hanelah a hnueai e lah ao teh, rei ka tâcawt e hmaunawnghanaw hanelah ngai ka tho e la awm hoeh toe.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
Camoca ni patenghai na dudam awh. Ka thaw navah kai taranlahoi lawk a dei awh.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
Ka huiko kamyawng pueng ni na panuet awh. Ka lungpataw e naw ni hai kai tarankung lah koung ao awh.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
Ka vuen hoi ka tak hai ka hru dawk rapkâbet. Kahâhli duengdoeh kaawm toe.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
Oe, nangmouh ka huinaw, na pahren awh haw, na pahren awh haw, bangkongtetpawiteh Cathut e kut hoi na hem e la ka o toe.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
Bang kecu dawk maw Cathut na rektap e patetlah kai hah na rektap awh. Ka takthai dawk ka khangnae he na khout sak awh hoeh rah maw.
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
Oe, ka lawknaw he ca lah ka thun pawiteh, cauknaw dawk pakhum boipawiteh,
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
thutnae sum hoi, talung dawk thut e a yungyoe hanelah awm pawiteh,
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
kai na karatangkung teh a hring tie hah ka panue. A hnuktengpoung nah talai van bout a kangdue han.
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
Ka vuen heh raphoe hnukkhu hoi, ka takthai hoi Cathut hah ka hmu han tie hah ka panue.
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
Kai kama roeroe ni ka hmu vaiteh, ayâ alouk ni a hmu dueng laipalah, kai ni kamae mit hoi roeroe ka hmu han. Banghloimaw ka thung e ka lungthin ni a rabui.
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
Hno coungnae a kung teh, kai dawkvah hmu awh eiteh, bangtelamaw, ahni teh rektap han, na tet awh boipawiteh,
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.
Namamouh ni tahloi teh taket awh. Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tahloi hoi reknae hah tâco sak. Lawkcengnae ao tie hah panuethai nahan telah ati.