< Job 18 >
1 Then Baldad the Suhite answered, and said:
Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
“Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?
Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
“Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.
Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.
Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.
Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.
Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”