< Job 18 >

1 Then Baldad the Suhite answered, and said:
Na Bildad el fahk,
2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
“Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?
Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
“Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.
Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.
Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.
Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.
Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”

< Job 18 >