< Job 18 >
1 Then Baldad the Suhite answered, and said:
Et Bildad de Such répondit et dit:
2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?
Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.
sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.
D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.
son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.
Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.