< Job 18 >
1 Then Baldad the Suhite answered, and said:
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”