< Job 17 >

1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
“Tâm hồn con tan vỡ, và cuộc đời con ngắn lại. Huyệt mộ đón chờ con.
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
Con bị bọn người vây quanh chế giễu. Mắt con luôn thấy họ khiêu khích con.
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
Xin Chúa bào chữa cho sự vô tội của con, ôi Đức Chúa Trời, vì ngoài Chúa còn ai bảo vệ con.
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
Đức Chúa Trời khiến tôi bị đàm tiếu giữa mọi người; Họ phỉ nhổ vào mặt tôi.
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
Hai mắt tôi làn vì đau buồn, tay chân tôi rã rời như chiếc bóng.
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
Người ngay thẳng sẽ ngạc nhiên nhìn tôi. Còn người vô tội sẽ chống lại kẻ vô đạo.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Người công chính giữ vững đường lối mình, người có bàn tay trong sạch ngày càng mạnh mẽ.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
Những người này bảo đêm là ngày; họ cho rằng bóng đêm là ánh sáng.
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol h7585)
Nếu tôi chờ đợi, âm phủ sẽ là nhà tôi ở, tôi trải giường ra trong bóng tối thì sao? (Sheol h7585)
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
Nếu tôi gọi mộ địa là cha tôi, và gọi giòi bọ là mẹ hay là chị tôi thì thế nào?
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
Nào còn hy vọng gì cho tôi? Có ai tìm được cho tôi niềm hy vọng?
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol h7585)
Không, hy vọng tôi sẽ theo tôi vào âm phủ. Và cùng tôi trở về cát bụi!” (Sheol h7585)

< Job 17 >