< Job 17 >
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
Méning rohim sunuq, Künlirim tügey deydu, Görler méni kütmekte.
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
Etrapimda aldamchi mazaq qilghuchilar bar emesmu? Közümning ularning échitquluqigha tikilip turushtin bashqa amali yoqtur.
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
Ah, jénim üchün Özüng xalighan kapaletni élip Özüngning aldida manga borun bolghaysen; Sendin bashqa kim méni qollap borun bolsun?
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
Chünki Sen [dostlirimning] könglini yoruqluqtin qaldurghansen; Shunga Sen ularni ghelibidinmu mehrum qilisen!
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
Gheniymet alay dep dostlirigha peshwa atqan kishining bolsa, Hetta balilirining közlirimu kor bolidu.
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
U méni el-yurtlarning aldida söz-chöchekke qoydi; Men kishiler yüzümge tüküridighan adem bolup qaldim.
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
Derd-elemdin közüm torliship ketti, Barliq ezalirim kölenggidek bolup qaldi.
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
Bu ishlarni körüp duruslar heyranuhes bolidu; Bigunahlar iplaslargha qarshi turushqa qozghilidu.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Biraq heqqaniy adem öz yolida ching turidu, Qoli pak yüridighan ademning küchi toxtawsiz ulghiyidu.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
Emdi qéni, hemminglar, yene kélinglar; Aranglardin birmu dana adem tapalmaymen.
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
Künlirim axirlishay dep qaptu, Muddialirim, könglümdiki intizarlar üzüldi.
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
Bu ademler kéchini kündüzge aylandurmaqchi; Ular qarangghuluqqa qarap: «Nur yéqinlishiwatidu» déyishiwatidu.
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol )
Eger kütsem, öyüm tehtisara bolidu; Men qarangghuluqqa ornumni raslaymen. (Sheol )
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
«Chirip kétishni: «Sen méning atam!», Qurtlarni: «Apa! Acha!» dep chaqirimen!
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
Undaqta ümidim nede? Shundaq, ümidimni kim körelisun?
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol )
Ümidim tehtisaraning tömür penjiriliri ichige chüshüp kétidu! Biz birlikte topigha kirip kétimiz! (Sheol )