< Job 17 >
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol )
Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol )
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol )
Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol )