< Job 17 >
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol )
da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol )
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol )
Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol )