< Job 17 >
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main?
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés.
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
On me change la nuit en jour, et on fait que la lumière se trouve proche des ténèbres.
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol )
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. (Sheol )
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
J'ai crié à la fosse: tu es mon père; et aux vers: vous êtes ma mère et ma sœur.
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
Et où seront les choses que j'ai attendues, et qui est-ce qui verra ces choses qui ont été le sujet de mon attente?
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol )
Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Sheol )