< Job 17 >
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol )
Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol )
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol )
Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol )