< Job 17 >
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
我豈不是成了笑罵的對象﹖我的眼睛豈不是在酸苦中過夜﹖
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
求你將我的抵押放在你那裏! 誰還敢與我擊掌作保﹖
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
我成了人民取笑的資料,人人在我臉上可吐唾沫。
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
我的眼睛因愁悶而昏花,我的肢體消失有如蔭影。
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
正直人因此而驚異,無罪者憤起攻擊惡人。
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
義人堅持自己的道,手淨的人倍增勇氣。
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
他們將黑夜變為白天,使光明靠近黑暗;
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol )
若是我還有希望,即以陰府為我的家;在憂暗之處,舖設我的床榻。 (Sheol )
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
我對墓穴說:你作我父! 對蛆蟲說:你作我母,我妹!
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
我的希望究在何處﹖我的幸福,有誰注意﹖
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol )
這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。 (Sheol )