< Job 17 >
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
“Mtima wanga wasweka, masiku anga atha, manda akundidikira.
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
Ndithudi, anthu ondiseka andizungulira; maso anga akupenyetsetsa mdani wanga.
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
“Inu Mulungu, patseni chikole chimene mukufuna. Ndani wina amene adzandiperekera ine chikole?
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
Inu mwatseka maganizo awo kuti asamvetse zinthu; choncho simudzawalola kuti apambane.
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
Ngati munthu apereka mnzake chifukwa cha chuma, ana ake sadzaona mwayi.
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
“Mulungu wandisandutsa chisudzo chochiseka aliyense, munthu amene anthu amalavulira malovu nkhope yake.
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
Mʼmaso mwanga mwada ndi chisoni; ndawonda ndi mutu womwe.
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
Anthu olungama akudabwa nazo zimenezi; anthu osachimwa akupsera mtima anthu osapembedza Mulungu.
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Komabe anthu olungama adzasunga njira zawo, ndipo anthu a makhalidwe abwino mphamvu zawo zidzanka zikuchuluka.
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
“Tsono bwerani nonsenu, bwerezaninso mawu anuwo, sindidzapezapo munthu wanzeru pakati panupo.
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
Masiku anga atha, zimene ndinakonza zalephereka, pamodzinso ndi zokhumba za mtima wanga.
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
Anthu awa amasandutsa usiku kukhala usana, nthawi ya usiku iwo amati ‘kwatsala pangʼono kucha.’
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol )
Ngati nyumba imene ndikuyiyembekezera ndi manda, ngati ndiyala bedi langa mu mdima, (Sheol )
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
ngati ndinena kwa dzenje la manda ‘ndinu abambo anga,’ ndiponso kwa mphutsi kuti, ‘ndinu amayi anga’ kapena ‘mlongo wanga,’
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
tsono chiyembekezo changa chili kuti? Ndani angaone populumukira panga?
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol )
Ndithu sindidzakhalanso ndi chiyembekezo chilichonse, polowa mʼmanda, pamene ndidzatsikira ku fumbi.” (Sheol )