< Job 16 >
1 Then Job answered, and said:
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
»Slišal sem mnoge takšne stvari. Vi vsi ste bedni tolažniki.
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
Mar bodo besede ničnosti imele konec? Ali kaj te opogumlja, da odgovarjaš?
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
Tudi jaz bi lahko govoril, kakor delate vi. Če bi bila vaša duša namesto moje duše, bi lahko kopičil besede zoper vas in z glavo zmajeval nad vami.
5 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
Toda jaz bi vas želel okrepiti s svojimi usti in premikanje mojih ustnic bi omililo vašo žalost.
6 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
Čeprav govorim, moja žalost ni zmanjšana in čeprav potrpim, koliko sem olajšan?
7 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
Toda sedaj me je naredil izmučenega. Vso mojo skupino si naredil zapuščeno.
8 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
Napolnil si me z gubami, ki so priča zoper mene. Moja pustost vstaja v meni in pričuje v moj obraz.
9 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
Trga me v svojem besu ta, ki me sovraži. Nad menoj škripa s svojimi zobmi. Moj sovražnik svoje oči ostri nad menoj.
10 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
S svojimi usti so zevali vame. Grajalno so me udarili na lice. Skupaj so se zbrali zoper mene.
11 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
Bog me je izročil brezbožnim in me predal v roke zlobnih.
12 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
Bil sem sproščen, toda razlomil me je. Prijel me je tudi za moj vrat in me stresel na koščke in me postavil za svoje znamenje.
13 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
Njegovi lokostrelci so me obdali naokoli, on mojo notranjost cepi narazen in ne prizanaša; moj žolč izliva na tla.
14 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
Lomi me z vrzeljo nad vrzeljo, nadme teče kakor velikan.
15 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
Sešil sem vrečevino na svoji koži in svoj rog omadeževal v prahu.
16 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
Moj obraz je zapacan od joka in na mojih vekah je smrtna senca,
17 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
ne zaradi kakršnekoli nepravičnosti na mojih rokah. Tudi moja molitev je čista.
18 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
Oh zemlja, ne pokrij moje krvi in naj moj jok nima prostora.
19 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
Tudi sedaj, glej, moja priča je v nebesih in moje pričevanje je na višini.
20 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
Moji prijatelji me zasmehujejo, toda moje oko izliva solze k Bogu.
21 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
Oh, da bi se nekdo lahko potegoval za človeka pri Bogu, kakor se človek poteguje za svojega bližnjega!
22 For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.
Ko pride nekaj let, potem bom šel pot, od koder se ne bom vrnil.