< Job 16 >
1 Then Job answered, and said:
Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
“Nakanggegakon kadagiti adu a kakasta a banbanag; nakaay-ay-aykayo amin a mangliwliwa.
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
Addanto kadi paggibusan dagiti awan serserbina a sasao? Ania ti parikutmo ta sumungbatka a kas iti daytoy?
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
Mabalinko met ti agsao a kas kadakayo, no addakayo iti saadko; Mabalinko nga urnongen ken pagtitiponen dagiti sasao a maibusor kadakayo ken agwingiwingak kadakayo iti pananglais.
5 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
O, kasano a pabilgenkayo babaen ti ngiwatko! Kasano a pabang-aren ti panangliwliwa dagiti bibigko ti ladingityo!
6 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
No agsaoak, saan a mabang-aran ti ladingitko; no isardengko ti agsasao, kasano a matulonganak?
7 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
Ngem ita O Dios, binannognak; binaybay-am amin a pamiliak.
8 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
Pinagkuretretnak, a maysa a saksi a maibusor kaniak; tumakder ti kinakuttong ti bagik a maibusor kaniak, ken agsaksi daytoy a maibusor iti rupak.
9 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
Pinirsa-pirsaynak ti Dios iti pungtotna ken indadanesnak; Pinagngarietannak babaen ti ngipenna; pinatadem ti kabusorko dagiti matana kabayatan pirpirsayennak.
10 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
Ginuyabandak dagiti tattao; tinungpadak a siuumsi; naguummongda a maibusor kaniak.
11 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
Inyawatnak ti Dios kadagiti saan a nadiosan a tattao ken impurruaknak kadagiti ima dagiti nadangkes a tattao.
12 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
Natalnaak idi, ket binuraknak. Wen, binekkelnak ken indumudomnak a napirsa-pirsay; insaadnak pay a kas pagpuntaan.
13 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
Palpalawlawandak dagiti pumapanana; tudtudoken ti Dios dagiti bekkelko, ken dinak kinaassian; imbukbokna ti aprok iti rabaw ti daga.
14 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
Burburakenna ti didingko iti paulit-ulit; tumaray isuna nga umay kaniak a kasla maysa a mannakigubat.
15 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
Nangidaitak iti nakirsang a lupot iti rabaw ti kudilko; Intudokko ti sarak iti rabaw iti daga.
16 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
Nalabaga ti rupak iti panagsangsangit; adda kadagiti kalub ti matak ti aniniwan ni patay
17 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
uray no awan ti kinaranggas kadagiti imak, ken nadalus ti kararagko.
18 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
O daga, saanmo nga abbongan ti darak; awan koma ti disso a paginanaan ti asugko.
19 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
Uray ita, adtoy, ti saksik ket adda iti langit; ti mangikalintegan kaniak ket adda iti ngato.
20 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
Uy-uyawendak dagiti gagayyemko, ngem agar-arubos ti lulua dagiti matak iti Dios.
21 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
Dawatek iti dayta a saksi iti langit nga ikalinteganna daytoy a tao iti Dios a kas ti ar-aramiden ti maysa a tao iti kaarubana!
22 For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.
Ta no lumabas dagiti sumagmamano a tawtawen, mapanakto iti disso a saanakton a makasubli.