< Job 16 >
1 Then Job answered, and said:
Darauf antwortete Hiob folgendermaßen:
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
»Dergleichen habe ich nun schon vieles gehört: leidige Tröster seid ihr allesamt!
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
Haben die windigen Reden nun ein Ende? Oder was drängt dich dazu, mir noch weiter zu erwidern?
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
Auch ich könnte reden wie ihr – o wärt ihr nur an meiner Stelle! –, ich würde (aber) freundliche Worte gegen euch aufbringen und beifällig mit dem Kopfe euch zunicken;
5 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
ich wollte euch mit meinem Munde Mut zusprechen, und das Beileid meiner Lippen sollte euch Trost bringen!«
6 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
»Wenn ich rede, wird mein Schmerz nicht gelindert, und wenn ich’s unterlasse – um was werde ich erleichtert?
7 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
Doch nunmehr hat er meine Kraft erschöpft! Verwüstet hast du meinen ganzen Hausstand
8 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
und hast mich gepackt; das muß als Zeugnis gegen mich gelten, und mein Siechtum tritt gegen mich auf, klagt mich ins Angesicht an.
9 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
Sein Zorn hat mich zerfleischt und befeindet; er hat mit den Zähnen gegen mich geknirscht; als mein Gegner wirft er mir durchbohrende Blicke zu.
10 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
Ihr Maul haben sie gegen mich aufgerissen, unter Schmähung mir Faustschläge ins Gesicht versetzt; zusammen hat man sich vollzählig gegen mich aufgestellt.
11 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
Gott hat mich Bösewichten preisgegeben und mich in die Hände von Frevlern fallen lassen.
12 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
In Frieden lebte ich, da schreckte er mich auf, faßte mich beim Genick und schmetterte mich nieder und ließ mich nur wieder aufstehen, damit ich ihm als Zielscheibe diente:
13 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
seine Pfeile umschwirren mich, er durchbohrt mir die Nieren erbarmungslos, läßt mein Herzblut zur Erde fließen.
14 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
Er schlägt mir Wunde auf Wunde, stürmt gegen mich an wie ein wilder Krieger.
15 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
Das Trauergewand habe ich mir um den krustigen Leib geheftet und mein Horn tief in den Staub hineingebohrt.
16 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
Mein Gesicht ist vom Weinen hochgerötet, und auf meinen Augenlidern lagert Todesschatten,
17 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
obwohl keine Schuld an meinen Händen klebt und mein Gebet aufrichtig ist.«
18 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
»O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Wehgeschrei finde keine Ruhestatt!
19 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
Schon jetzt – wisset es wohl! – ist ein Zeuge für mich im Himmel vorhanden und mein Bürge in der Höhe.
20 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
Meine Freunde verhöhnen mich – zu Gott blickt mein Auge tränenvoll empor,
21 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
daß er dem Manne Recht schaffe Gott gegenüber und zwischen dem Menschen und seinem Freunde entscheide.
22 For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.
Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, dann werde ich den Pfad wandeln, auf dem es keine Rückkehr für mich gibt.