< Job 16 >

1 Then Job answered, and said:
Mais Job répondit, et dit:
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?
5 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].
6 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
7 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;
8 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.
9 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
Sa fureur [m']a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
10 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
11 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
Le [Dieu] Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.
12 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.
13 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
14 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.
15 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
16 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
17 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
19 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
20 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.
21 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
22 For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.
Car les années de mon compte vont [finir], et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.

< Job 16 >