< Job 16 >
1 Then Job answered, and said:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
Faar Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
Ogsaa jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste paa Hovedet ad jer,
5 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
styrke jer med min Mund, ej spare paa ynksomme Ord!
6 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring faar jeg?
7 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du har ødelagt hele min Kreds;
8 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
de opspiler Gabet imod mig, slaar mig med Haan paa Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
Jeg leved i Fred, saa knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skaansel, udgyder min Galde paa Jorden;
14 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet;
16 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
mit Ansigt er rødt af Graad, mine Øjenlaag hyllet i Mørke,
17 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
skønt der ikke er Vold i min Haand, og skønt min Bøn er ren!
18 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Taarer til Gud,
21 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.
Thi talte er de kommende Aar, jeg skal ud paa en Færd, jeg ej vender hjem fra.