< Job 15 >
1 And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
3 Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
4 As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
5 For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6 Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
7 Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills?
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
8 Hast thou heard God’s counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
9 What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
10 There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
11 Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
12 Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
13 Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth?
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
14 What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
15 Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
16 How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
17 I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen.
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
18 Wise men confess and hide not their fathers.
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
19 To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
20 The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
21 The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
22 He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
23 When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
24 Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
25 For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
26 He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
27 Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
28 He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
29 He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
30 He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
31 He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
32 Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
33 He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
34 For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
35 He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.