< Job 14 >
1 Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries.
O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
2 Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state.
Sae como a flor, e se corta; foge tambem como a sombra, e não permanece.
3 And dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, and to bring him into judgment with thee?
E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juizo comtigo.
4 Who can make him clean that is conceived of unclean seed? is it not thou who only art?
Quem do immundo tirará o puro? Ninguem.
5 The days of man are short, and the number of his months is with thee: thou hast appointed his bounds which cannot be passed.
Visto que os seus dias estão determinados, comtigo está o numero dos seus dias; e tu lhe pozeste limites, e não passará além d'elles.
6 Depart a little from him, that he may rest, until his wished for day come, as that of the hireling.
Desvia-te d'elle, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 A tree hath hope: if it be cut, it groweth green again, and the boughs thereof sprout.
Porque ha esperança para a arvore que, se fôr cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
8 If its root be old in the earth, and its stock be dead in the dust:
Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.
Ao cheiro das aguas brotará, e dará ramos para a planta.
10 But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he?
Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espirito, então onde está?
11 As if the waters should depart out of the sea, and an emptied river should be dried up:
Como as aguas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica secco,
12 So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep.
Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu somno.
13 Who will grant me this, that thou mayst protect me in hell, and hide me till thy wrath pass, and appoint me a. time when thou wilt remember me? (Sheol )
Oxalá me escondesses na sepultura, e me occultasses até que a tua ira se desviasse: e me pozesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol )
14 Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come.
Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
15 Thou shalt call me, and I will answer thee: to the work of thy hands thou shalt reach out thy right hand.
Chama-me, e eu te responderei, e affeiçoa-te á obra de tuas mãos.
16 Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins.
Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu peccado?
17 Thou hast sealed up my offences as it were in a bag, but hast cured my iniquity.
A minha transgressão está sellada n'um sacco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 A mountain falling cometh to nought, and a rock is removed out of its place.
E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu logar.
19 Waters wear away the stones, and with inundation the ground by little and little is washed away: so in like manner thou shalt destroy man.
As aguas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away.
Tu para sempre prevaleces contra elle, e elle passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 Whether his children come to honour or dishonour, he shall not understand.
Os seus filhos estão em honra, sem que elle o saiba: ou ficam minguados sem que elle o perceba:
22 But yet his flesh, while he shall live, shall have pain, and his soul shall mourn over him.
Mas a sua carne n'elle tem dôres: e a sua alma n'elle lamenta.