< Job 14 >

1 Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries.
Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
2 Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state.
Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
3 And dost thou think it meet to open thy eyes upon such an one, and to bring him into judgment with thee?
Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
4 Who can make him clean that is conceived of unclean seed? is it not thou who only art?
Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
5 The days of man are short, and the number of his months is with thee: thou hast appointed his bounds which cannot be passed.
Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
6 Depart a little from him, that he may rest, until his wished for day come, as that of the hireling.
Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
7 A tree hath hope: if it be cut, it groweth green again, and the boughs thereof sprout.
Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
8 If its root be old in the earth, and its stock be dead in the dust:
Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
9 At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.
Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
10 But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he?
Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
11 As if the waters should depart out of the sea, and an emptied river should be dried up:
Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
12 So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep.
Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
13 Who will grant me this, that thou mayst protect me in hell, and hide me till thy wrath pass, and appoint me a. time when thou wilt remember me? (Sheol h7585)
Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol h7585)
14 Shall man that is dead, thinkest thou, live again? all the days in which I am now in warfare, I expect until my change come.
Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
15 Thou shalt call me, and I will answer thee: to the work of thy hands thou shalt reach out thy right hand.
Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
16 Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins.
Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
17 Thou hast sealed up my offences as it were in a bag, but hast cured my iniquity.
Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
18 A mountain falling cometh to nought, and a rock is removed out of its place.
Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
19 Waters wear away the stones, and with inundation the ground by little and little is washed away: so in like manner thou shalt destroy man.
Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
20 Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away.
Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
21 Whether his children come to honour or dishonour, he shall not understand.
Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
22 But yet his flesh, while he shall live, shall have pain, and his soul shall mourn over him.
Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.

< Job 14 >