< Job 13 >
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.