< Job 13 >
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
“Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”