< Job 13 >
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea