< Job 13 >
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
“Veye byen, zye m gen tan wè tout sa. Zòrèy mwen tande e konprann li.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
Sa ou konnen yo, mwen konnen yo tou; mwen pa pi ba pase ou.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
“Men mwen ta pale ak Toupwisan an; mwen vle diskite ak Bondye.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
Men nou sal moun ak manti. Se yon bann doktè sanzave nou ye.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
Oswa pito ke ou ta rete an silans nèt; ke sa ta sèvi kon sajès ou!
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
Souple, tande pawòl mwen, e koute mo a lèv mwen.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
Èske ou kab pale pou Bondye sa ki pa jis, e pale sa ki manti pou Li?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
Èske ou va pran ka pa Li? Èske ou va diskite pou Bondye?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
Èske sa va sòti byen lè Li bay ou egzamen? Oswa èske ou va twonpe Li kon yon moun konn twonpe yon moun?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
Anverite, Li va repwoche ou si ou apye yon bò ak patripri.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
Èske majeste Li p ap bay ou lakrent? Laperèz Li p ap tonbe sou ou?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
Ansyen pwovèb ou yo se pwovèb ki fèt ak sann; defans ou yo se defans ki fèt ak ajil.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
“Rete an silans devan m pou m kab pale; epi kite nenpòt sa ki rive m k ap rive.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Poukisa mwen ta mete chè m nan pwòp dan m e mete lavi m nan men m?
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
Malgre Li ta touye mwen, mwen va mete espwa m nan Li. Malgre, mwen va fè diskou chemen mwen yo devan L.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
Se sa, anplis, ki va delivrans mwen; paske yon enkwayan p ap parèt nan prezans Li.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
Koute pawòl mwen byen pre e kite deklarasyon mwen yo ranpli zòrèy ou.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
Tande koulye a, mwen te prepare ka mwen an; mwen konnen ke mwen va jistifye.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Se kilès ki va diskite kont mwen? Paske konsa, mwen ta rete anpè e mouri.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
“Se sèl de bagay pou pa fè mwen; konsa mwen p ap kache devan figi Ou:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
Retire men Ou sou mwen e pa kite laperèz Ou fè m sezi.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
Epi rele e mwen va reponn; oswa kite m pale epi reponn mwen.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
Fè m wè fòs kantite inikite mwen yo avèk peche m yo? Fè m rekonèt rebelyon mwen ak peche m yo.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
Poukisa Ou kache figi Ou e konsidere m kon lènmi Ou?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
Èske Ou ta fè yon fèy k ap vole nan van tranble? Oswa èske Ou va kouri dèyè pay van an seche a.
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
Paske Ou ekri bagay anmè kont mwen e fè m eritye tout inikite a jenès mwen yo.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
Ou mete pye m nan chenn e ou veye tout chemen mwen yo. Ou limite distans pla pye m kab rive,
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
pandan mwen ap dekonpoze kon yon bagay k ap pouri, kon yon vètman ki manje pa mit.”