< Job 13 >
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott [El] mich zu rechtfertigen begehre ich;
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
O daß ihr doch stille schwieget! das würde euch zur Weisheit gereichen.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
Wollt ihr für Gott [El] Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
Wollt ihr für ihn Partei nehmen? oder wollt ihr für Gott [El] rechten?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen? [O. wie anderswo: mein Leben aufs Spiel setzen]
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, [O. hoffen. Nach and. Les.: Siehe er will mich töten, ich habe nichts zu hoffen] nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
Denn Bitteres verhängst [Eig. schreibst, verfügst] du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
da ich doch zerfalle [Eig. da er doch zerfällt; nämlich der vorher beschriebene Mann] wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.