< Job 13 >

1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l'a entendu et compris.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
Car vous n'êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
Vous en saura-t-il gré, s'il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d'argile.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m'en arrivera ce qu'il pourra.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
Quand il me tuerait, que je n'aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
Mais il sera mon salut, car l'impie ne saurait paraître en sa présence.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
Ecoutez donc mes paroles, prêtez l'oreille à mon discours.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
Voici que j'ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Est-il quelqu'un qui veuille plaider contre moi? A l'instant même je veux me taire et mourir.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m'épouvantent plus.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d'abord, et tu me répondras.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m'imputes les fautes de ma jeunesse,
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.

< Job 13 >