< Job 13 >

1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。

< Job 13 >