< Job 13 >
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
Khenhaw! he e hnonaw pueng heh, ka mit hoi ka hmu. Ka hnâ ni a thai teh a thaipanuek.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
Nangmouh ni na panue e teh, kai ni hai ka panue van. Nangmouh hlak hoe ka rahnoum hoeh.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Hateiteh, Athakasaipounge koevah, ka dei haw nei, Cathut hoi rei pouk hanelah ka ngai poung.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
Hateiteh, nangmouh teh laithoe ka dei e lah na o awh.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
Duem awm awh haw, hottelah pawiteh, na lungangnae la ao han ei.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
Ka pouknae heh thai awh haw, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e kâheinae heh alawkpui lah pouk awh.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
Cathut hanelah kahawihoeh poung lah a dei awh han maw, Ahni hanelah laithoe na dei awh han maw.
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
Ahni hanelah kapeknae na tawn awh na maw, Cathut teh na oun awh han maw
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
Ama ni nangmanaw hah rek na toun awh pawiteh, ahawi han namaw. Tami a panuikhaie patetlah ama hah na panuikhai han namaw.
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
Arulahoi kapeknae na tawn awh pawiteh, ama ni na yue awh roeroe han doeh.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
Ahawinae ni na lungpuen sak awh mahoeh maw. Taki thonae hah nangmouh dawkvah bawt mahoeh maw
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
Namamae cingthuinae lawk hah, hraba cingthuinae lawk doeh. Na kângainae khorapan hai tangpung hoi pacawp rumram e la doeh ao.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
Duem awm awh haw, lawk na dei sak haw. Ka tak dawk banghai phat na yawkaw seh.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Bangdawkmaw ka tak hah ka hâ hoi ka kei vaiteh, ka hringnae hah ka kut dawk ka ta han.
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
Na ka thet nakunghai ama teh kâuepkhai han doeh. Hottelah nakunghai a hmalah yonthanae lawk bout ka dei han.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
Ama teh kaie rungngangnae lah ao han. Bangkongtetpawiteh, tamitongthoenaw teh a hmalah tho thai mahoeh.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
Ka dei e heh kahawicalah thai awh haw, ka pâpho e heh na hnâ dawk kâen sak.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
Khenhaw! ka dei e kong dawkvah yo ka pouk e doeh toe, yon na ngaithoum han tie hah ka panue.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Apimaw na ka oun hane kaawm. Awm boipawiteh, duem ka o vaiteh, ka due yawkaw han.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
Kai dawk hno kahni touh dueng heh sak hanh yawkaw, hottelah pawiteh nang koehoi kâhrawk mahoeh.
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
Kai koehoi na kut hah ahla poungnae koe kampuen sak, taki na thonae e ni ka lungpuen sak hanh naseh.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
Hottelah pawiteh na kaw nah na pathung han. Hoeh pawiteh lawk na dei sak haw, nama ni na pathung.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
Ka payonpakai e hoi ka yonnae hah nâyittouh maw apap vai, kâtapoenae hoi ka yonnae hah na panuek sak haw.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
Bangdawkmaw na minhmai na hro teh, na taran lah na pouk.
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
Kahlî ni a palek e lengle teh, na pâlei han na maw, Cakong hah na pâlei han namaw
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
Bangkongtetpawiteh, kakhat e hno hah, kai na taranlahoi na thut teh, ka nawca nah payonpakai e naw hah na phu sak.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
Ka khok hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah kahnaicalah na khet. Ka khoksampha hanelah rui khoup na payang.
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
Tami teh kahmawn e hno patetlah atum teh, khakbara ni a ca e hnicu patetlah doeh ao.