< Job 13 >

1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.

< Job 13 >