< Job 12 >
1 When Job answered, and said:
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
„С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.
унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.