< Job 12 >

1 When Job answered, and said:
Job reprit la parole et dit:
2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< Job 12 >