< Job 12 >
1 When Job answered, and said:
Eka Ayub nodwoko kama:
2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
“Ayie ni un joma lich kendo angʼeyo ni ka utho to rieko bende nyalo tho kodu!
3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
Kata kamano an bende an gi paro machal gi ma un-go; kik upar ni afuwo. Uparo ni en ngʼa ma ok ongʼeyo weche ma uwachogi?
4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
“Asedoko gima inyiero e dier osiepena, kata obedo ni an ngʼama kare kendo maonge ketho; to chon an ema ne Nyasaye winjo ywakna kendo dwoka!
5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
Kuom mano, joma onge gi thagruok chayo joma thagore, kendo podho mar joma thagore ok lichnigi.
6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
Hembe mag jomecho onge ngʼama monjo, kendo joma jaro Nyasaye winjo maber, mana ka joma otingʼo nyasachgi e lwetgi.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
“To penj kata mana le kendo gibiro puonji, kata winy manie kor polo, to gibiro nyisi;
8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
kata wuo gi piny, to obiro puonji, kata inyalo yiene rech manie i nam mondo gipuonji.
9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
Mane kuom gigi duto mokia ni lwet Jehova Nyasaye ema osetimo ma?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
Ngima gimoro amora mochwe ni e lwete kaachiel gi much dhano duto.
11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
Donge it ema pimo kit weche mana kaka lep bende pimo mit chiemo?
12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
Rieko donge yudore e dier joma osedak amingʼa? Koso dak amingʼa donge kelo winjo tiend weche maber?
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
“Nyasaye e wuon rieko gi teko; ngʼado rieko gi winjo tiend weche gin mage.
14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
Gima omuko mogoyo piny ok nyal ger kendo; kendo ngʼat motweyo ok nyal gony.
15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
Ka omako pige to oro mako piny; to koweyogi thuolo to giketho piny.
16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
En e wuon teko gi loch; joma iwuondo gi joma wuondo ji gin mage kargi duto.
17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
Omiyo jongʼad rieko bedo gi wichkuot kendo omiyo jongʼad bura doko joma ofuwo.
18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
Ogolo oko osimbo ma ruodhi orwako kendo otweyo pien gugru e nungogi.
19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
Omiyo jodolo bedo gi wichkuot kendo omiyo joma keregi osengirore podho.
20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
Omiyo jongʼad rieko mogen dhogi lingʼ thi kendo ogolo kuom jodongo rieko mar ngʼeyo tiend weche mopondo.
21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
Ochayo ruodhi kendo omayo roteke gigegi mag lweny.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
Ofwenyo gik matut mopondo ei mudho kendo okelo ler kuonde motimo mudho.
23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
Omiyo ogendini bedo gi teko, to bangʼe oloyogi mi otiekgi.
24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
Omiyo jotend piny bedo mofuwo; bangʼe to gibayo abaya ma girweny nono.
25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.
Gidangʼni ei mudho maonge ler; kendo omiyo gikwangʼ ka joma omer.”