< Job 11 >
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
Entonces Zofar, el naamita, respondió,
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
“¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
“¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
8 He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol )
9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
“Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.
Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.