< Job 11 >
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
8 He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol )
9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그 의 소망은 기운이 끊침이리라