< Job 11 >

1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
"Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
8 He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol h7585)
Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.
Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."

< Job 11 >