< Job 11 >

1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
8 He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol h7585)
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!

< Job 11 >