< Job 10 >
1 My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
Mana dvēsele apnikusi dzīvot; savas vaimanas es neaizturēšu, es runāšu savas dvēseles rūgtumā.
2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
Es sacīšu uz Dievu: nepazudini mani, dod man zināt, kāpēc Tu ar mani tiesājies.
3 Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
Vai Tev patīk varas darbu darīt, atmest Savas rokas darbu un bezdievīgo padomam dot spožumu;
4 Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
Vai Tev ir miesīgas acis, vai Tu redzi, kā cilvēks redz?
5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
Vai Tavas dienas ir kā cilvēka dienas un Tavi gadi kā kāda vīra dienas,
6 That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
Ka Tu manu noziegumu meklē un vaicā pēc maniem grēkiem,
7 And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
Lai gan Tu zini, ka es bezdievīgs neesmu, un ka neviena nav, kas no Tavas rokas izglābj,
8 Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
Tavas rokas mani sataisījušas un darījušas, kāds es viscaur esmu, un tomēr Tu mani aprij.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
Piemini jel, ka Tu mani kā mālu esi taisījis, vai Tu mani atkal darīsi par pīšļiem?
10 Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
Vai Tu mani neesi izlējis kā pienu, un man licis sarikt kā sieram?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
Ar ādu un miesu Tu mani esi apģērbis, ar kauliem un dzīslām mani salaidis!
12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
Dzīvību un žēlastību Tu man esi devis, un Tavas acis sargāja manu dvēseli.
13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
Un to Tu Savā sirdī esi slēpis, es zinu, ka tas Tev prātā stāvēja.
14 If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
Kad es grēkoju, tad Tu to gribēji pieminēt un mani neatlaist no maniem noziegumiem.
15 And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
Ja es bezdievīgs biju, ak vai, man! Bet ja biju taisns, taču man nebija galvu pacelt, ar lielu kaunu ieraugot savas bēdas.
16 And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
Un ja es galvu paceļu, kā lauva Tu mani gribēji vajāt, un arvien atkal brīnišķi pret mani rādīties,
17 Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
Pret mani vest Savus lieciniekus citus par citiem un vairot Savu dusmību pret mani, celt pret mani vienu kara spēku pēc otra.
18 Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
Kāpēc tad Tu mani esi izvedis no mātes miesām? Kaut es būtu nomiris un neviena acs mani nebūtu redzējusi,
19 I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
Tad es būtu kā kas mūžam nav bijis, no mātes miesām es būtu kapā guldīts.
20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
Vai nav īss mans mūžs? Mities jel, atstājies no manis, ka es maķenīt atspirgstos,
21 Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
Pirms es noeju, un vairs neatgriežos, uz tumsības un nāves ēnas zemi,
22 A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.
Uz zemi, kur bieza tumsība kā pusnakts, kur nāves ēna un nekāda skaidrība, un kur gaisma ir kā tumsība.