< Job 10 >

1 My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
3 Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Råd?
4 Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine År som Mandens Dage,
6 That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
7 And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Hånd er der ingen Redning!
8 Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
10 Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
11 Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd
13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
og så gemte du dog i dit Hjerte på dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
14 If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
Synded jeg, vogted du på mig og tilgav ikke min Brøde.
15 And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
16 And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
17 Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
18 Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udåndet, uset af alle;
19 I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
21 Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
før jeg for evigt går bort til Mørkets og Mulmets Land,
22 A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.
Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket."

< Job 10 >