< Jeremiah 47 >

1 The word of the Lord that came to Jeremias the prophet against the people of Palestine, before Pharao took Gaza.
Idibidi hina bagade da Ga: isa moilai bai bagade amoga doagala: i. Be hidadea, Hina Gode da Filisidini fi ilia hou nama olelei.
2 Thus saith the Lord: Behold there come up waters out of the north, and they shall be as an overflowing torrent, and they shall cover the land, and all that is therein, the city and the inhabitants thereof: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl,
E da amane sia: i, “Ba: ma! Gagoe (north) sogega hano da heda: le, hano bagade heda: i defele dalebe ba: mu. Hano da soge huluane, liligi amola moilai amola dunu amogawi esala, amo huluane dedebomu. Dunu da ili fidima: ne wele sia: mu. Amola osobo bagade dunu huluane da ha: giwane dinanebe ba: mu.
3 At the noise of the marching of arms, and of his soldiers, at the rushing of his chariots, and the multitude of his wheels. The fathers have not looked back to the children, for feebleness of hands,
Ilia da hosi ilia ahoa emo goba: heda: be agoai nabimu, amola sa: liode emo sisiga: iilia genena: genena: be nabimu. Eda da ilia mano gaga: musa: hame sinidigimu. Ilialobo da ilia afodili bodola: le gudusa.
4 Because of the coming of the day, in which all the Philistines shall be laid waste, and Tyre and Sidon shall be destroyed, with all the rest of their helpers. For the Lord hath wasted the Philistines, the remnant of the isle of Cappadocia.
Filisidini soge ea wadela: mu eso da doaga: i dagoi. Daia amola Saidone moilai bai bagade da ilima fidimusa: logo ga: i dagoi ba: mu. Na, Hina Gode, da Filisidini dunu (amo da Galidi oga amoga misi) amo huluane wadela: lesimu.
5 Baldness is come upon Gaza: Ascalon hath held her peace with the remnant of their valley: how long shalt thou cut thyself?
Ga: isa moilai bai bagade dunu huluane da da: i dioi bagade naba. Amola A: siegelone moilai bai bagade fi dunu da ouiya: le esala. Filisidini dunu eno huluane da habowali seda didigia: ma: bela: ?
6 O thou sword of the Lord, how long wilt thou not be quiet? Go into thy scabbard, rest, and be still.
Dilia da amane wele sia: sa, ‘Hina Gode! Dia se iasu gobihei sedade da eso habowali seda hedofalaloma: bela: ? Amo ea salasu ganodini, helefima: ne, salima!”
7 How shall it be quiet, when the Lord hath given it a charge against Ascalon, and against the countries thereof by the sea side, and there hath made an appointment for it?
Be Na da amo gobihei hawa: hamoma: ne sia: i dagoiba: le, e da helefimu hamedei ba: sa. Na da ema e da A: siegelone dunu fi hano wayabo bagade bega: esala, ilima doagala: musa: sia: i dagoi.”

< Jeremiah 47 >