< James 4 >

1 From whence are wars and contentions among you? Are they not hence, from your concupiscences, which war in your members?
你們中間的爭戰鬥毆是從哪裏來的呢?不是從你們百體中戰鬥之私慾來的嗎?
2 You covet, and have not: you kill, and envy, and can not obtain. You contend and war, and you have not, because you ask not.
你們貪戀,還是得不着;你們殺害嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不着,是因為你們不求。
3 You ask, and receive not; because you ask amiss: that you may consume it on your concupiscences.
你們求也得不着,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
4 Adulterers, know you not that the friendship of this world is the enemy of God? Whosoever therefore will be a friend of this world, becometh an enemy of God.
你們這些淫亂的人哪,豈不知與世俗為友就是與上帝為敵嗎?所以凡想要與世俗為友的,就是與上帝為敵了。
5 Or do you think that the scripture saith in vain: To envy doth the spirit covet which dwelleth in you?
你們想經上所說是徒然的嗎?上帝所賜、住在我們裏面的靈,是戀愛至於嫉妒嗎?
6 But he giveth greater grace. Wherefore he saith: God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
但他賜更多的恩典,所以經上說: 上帝阻擋驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。
7 Be subject therefore to God, but resist the devil, and he will fly from you.
故此,你們要順服上帝。務要抵擋魔鬼,魔鬼就必離開你們逃跑了。
8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners: and purify your hearts, ye double minded.
你們親近上帝,上帝就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手!心懷二意的人哪,要清潔你們的心!
9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned into mourning, and your joy into sorrow.
你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。
10 Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.
務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
11 Detract not one another, my brethren. He that detracteth his brother, or he that judgeth his brother, detracteth the law, and judgeth the law. But if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
弟兄們,你們不可彼此批評。人若批評弟兄,論斷弟兄,就是批評律法,論斷律法。你若論斷律法,就不是遵行律法,乃是判斷人的。
12 There is one lawgiver, and judge, that is able to destroy and to deliver.
設立律法和判斷人的,只有一位,就是那能救人也能滅人的。你是誰,竟敢論斷別人呢?
13 But who art thou that judgest thy neighbour? Behold, now you that say: Today or tomorrow we will go into such a city, and there we will spend a year, and will traffic, and make our gain.
嗐!你們有話說:「今天明天我們要往某城裏去,在那裏住一年,做買賣得利。」
14 Whereas you know not what shall be on the morrow.
其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是甚麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。
15 For what is your life? It is a vapour which appeareth for a little while, and afterwards shall vanish away. For that you should say: If the Lord will, and if we shall live, we will do this or that.
你們只當說:「主若願意,我們就可以活着,也可以做這事,或做那事。」
16 But now you rejoice in your arrogancies. All such rejoicing is wicked.
現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。
17 To him therefore who knoweth to do good, and doth it not, to him it is sin.
人若知道行善,卻不去行,這就是他的罪了。

< James 4 >