< Isaiah 35 >

1 The land that was desolate and impassable shall be glad, and the wilderness shall rejoice, and shall flourish like the lily.
Ramke hoi ka ke e talai teh a lunghawi awh han. Ayawn hai a lunghawi vaiteh, a kamhlawng han.
2 It shall bud forth and blossom, and shall rejoice with joy and praise: the glory of Libanus is given to it: the beauty of Carmel, and Saron, they shall see the glory of the Lord, and the beauty of our God.
Puenghoi kamhlawng vaiteh, lunghawinae hoi la saknae hoi a lunghawi awh han. Ahni ni Lebanon mon e bawilennae hai thoseh, Karmel mon hoi Sharon hmuen meihawinae hai thoseh, poe lah ao han. Ahni teh BAWIPA e lentoenae, maimae Cathut e bawilennae hah a hmu awh han.
3 Strengthen ye the feeble hands, and confirm the weak knees.
Tha ka baw e kutnaw hah tha awm sak awh. Pouk ka ca e khokpakhu hah caksak awh.
4 Say to the fainthearted: Take courage, and fear not: behold your God will bring the revenge of recompense: God himself will come and will save you.
Lung ka tâsue e naw na lung tha awm sak awh. Taket awh hanh awh telah tet awh. Khenhaw! Nangmae Cathut teh moipathungnae, Cathut e runae poenae hoi a tho han, nangmouh na rungngang han.
5 Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
Hat toteh, mitdawnnaw ni mit bout hmawt awh vaiteh, hnâpangnaw ni hnâ bout a thai awh han.
6 Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall be free: for waters are broken out in the desert, and streams in the wilderness.
Khokkhemnaw ni sayuk patetlah a doukcouk awh han. Lawkanaw ni hai la a sak awh han. Bangkongtetpawiteh, ramke um vah tui puk tâcawt vaiteh, thingyeiyawn dawk tui a lawng han.
7 And that which was dry land, shall become a pool, and the thirsty land springs of water. In the dens where dragons dwell before, shall rise up the verdure of the reed and the bulrush.
Kâan poung e thingyei teh, tuikamuem lah ao awh han. Ka ke e talai teh tuiphuek lah ao han. Kahrawnguinaw a inae lungpum yueng lah marangpho a paw han.
8 And a path and a way shall be there, and it shall be called the holy way: the unclean shall not pass over it, and this shall be unto you a straight way, so that fools shall not err therein.
Hote hmuen koe lamthungpui awm vaiteh, thoungnae lamthung telah a phung awh han. Kathounghoehe naw teh, hote lamthung dawk dawn awh mahoeh. Hote lamthung teh, hote lamthung dawk ka dawn naw e lah ao teh, a pathu awh nakunghai lam phen a mahoeh toe.
9 No lion shall be there, nor shall any mischievous beast go up by it, nor be found there: but they shall walk there that shall be delivered.
Hote hmuen dawk bangpatet e sendek hai awm mahoeh. Ka matheng e sarang buet touh boehai hote lamthung dawk luen awh mahoeh. Ratang e naw ni duengdoeh hote lamthung teh a dawn awh han.
10 And the redeemed of the Lord shall return, and shall come into Sion with praise, and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and mourning shall flee away.
BAWIPA ni a ratang e naw teh bout tho awh vaiteh, la sak laihoi Zion kho dawk a kâen awh han. A yungyoe lunghawinae teh ahnimae lû dawk ao han. Ahnimouh teh lunghawinae hoi lungnawmnae tawn awh vaiteh, lungmathoenae hoi cingounae teh a yawng awh han toe.

< Isaiah 35 >