< Isaiah 32 >

1 Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
En konung skall uppstå, som skall regera med rättfärdighet, och härskare, som skola härska med rättvisa.
2 And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
Var och en av dem skall vara såsom en tillflykt i stormen, ett skydd mot störtskuren; de skola vara såsom vattenbäckar i en ödemark, såsom skuggan av en väldig klippa i ett törstigt land.
3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
Då skola de seendes ögon icke vara förblindade, och de hörandes öron skola lyssna till.
4 And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
Då skola de lättsinnigas hjärtan bliva förståndiga och vinna kunskap, och de stammandes tungor skola tala flytande och tydligt.
5 The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
Dåren skall då icke mer heta ädling, ej heller bedragaren kallas herre.
6 For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
Ty en dåre talar dårskap, och hans hjärta reder till fördärv; så övar han gudlöshet och talar, vad förvänt är, om HERREN, så låter han den hungrige svälta och nekar den törstige en dryck vatten.
7 The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
Och bedragaren brukar onda vapen, han tänker ut skändliga anslag till att fördärva de betryckta genom lögnaktiga ord, fördärva en fattig, som har rätt i sin talan.
8 But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
Men en ädling tänker ädla tankar och står fast vid det som ädelt är.
9 Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
I kvinnor, som ären så säkra, stån upp och hören min röst; I sorglösa jungfrur, lyssnen till mitt tal.
10 For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
När år och dagar hava gått, då skolen I darra, I som ären så sorglösa, ty då är det slut med all vinbärgning, och ingen fruktskörd kommer mer.
11 Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
Bäven, I som ären så säkra, darren, I som ären så sorglösa, läggen av edra kläder och blotten eder, kläden edra länder med säcktyg.
12 Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
Slån eder för bröstet och klagen över de sköna fälten, över de fruktsamma vinträden,
13 Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
över mitt folks åkrar som fyllas av törne och tistel, ja, över alla glädjens boningar i den yra staden.
14 For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks,
Ty palatsen äro övergivna, den folkrika staden ligger öde, Ofelhöjden med vakttornet är förvandlad till grotthålor för evig tid, till en plats, där vildåsnor hava sin fröjd och där hjordar beta --
15 Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be as a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
detta intill dess att ande från höjden bliver utgjuten över oss. Då skall öknen bliva ett bördigt fält och det bördiga fältet räknas såsom vildmark;
16 And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
då skall rätten taga sin boning i öknen och rättfärdigheten bo på det bördiga fältet.
17 And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
Och rättfärdighetens frukt skall vara frid och rättfärdighetens vinning vara ro med trygghet till evig tid.
18 And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
Och mitt folk skall bo i fridshyddor, i trygga boningar och på säkra viloplatser.
19 But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
Men under hagelskurar skall skogen fällas, och djupt skall staden bliva ödmjukad.
20 Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.
Sälla ären då I som fån så vid alla vatten, I som kunnen låta edra oxar och åsnor fritt ströva omkring.

< Isaiah 32 >