< Isaiah 32 >
1 Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
2 And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
4 And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
5 The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
6 For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
7 The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
Cierto los avaros malas medidas [tienen]: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio [contra] el pobre.
8 But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
9 Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
10 For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
11 Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos [con saco].
12 Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
13 Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
14 For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks,
Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
15 Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be as a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
16 And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
17 And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
18 And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
19 But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
Y el granizo, cuando descendiere, [será] en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
20 Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.
Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis [en ellas] el pie de buey y de asno.