< Isaiah 32 >
1 Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
Ciertamente un rey gobierna con justicia y los magistrados actúan justamente.
2 And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
Aquel Varón es como un escondedero contra el viento, como un refugio contra el fuerte aguacero, como arroyos de agua en un campo seco y como la sombra de una gran roca en una tierra árida.
3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
Entonces los ojos de los que ven no estarán cegados, y los oídos de los que oyen escucharán.
4 And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
El corazón de los necios aprenderá para saber, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.
5 The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
El ruin nunca más será llamado generoso, ni tratarán de excelencia al tramposo.
6 For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
Pues el necio habla necedad. Su corazón se inclina hacia las perversidades para cometer impiedades, blasfemar contra Yavé, dejar insatisfecho al hambriento y privar de agua al sediento.
7 The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
Las armas del canalla son perversas. Trama intrigas perversas para enredar al afligido con calumnia, aunque el pobre defienda lo que es recto.
8 But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
Pero el noble inventa planes nobles y está firme en ellos.
9 Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
¡Oh mujeres indolentes, levántense! Escuchen mi voz, hijas confiadas:
10 For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
Dentro de algo más de un año ustedes tendrán espanto, oh confiadas, porque no habrá recolección de uvas ni habrá cosecha.
11 Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
¡Tiemblen, oh indolentes! Tiemblen las que viven confiadas. Desnúdense por completo y aten tela áspera a su cintura.
12 Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
Golpéense el pecho en duelo por los campos deleitosos, por la viña fructífera.
13 Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
En las tierras de mi pueblo crecerán espinos y cardos aun en las casas alegres y en la ciudad jubilosa,
14 For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks,
porque el palacio queda abandonado. Cesa el bullicio de la ciudad. La colina y el atalaya se convierten en cavernas para siempre, en delicia de asnos salvajes y pastizal de rebaños,
15 Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be as a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
hasta cuando el Espíritu de lo alto sea derramado sobre nosotros, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.
16 And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
Entonces la justicia vivirá en el desierto y la equidad residirá en el campo fértil.
17 And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
El efecto de la justicia será paz. El resultado de la equidad será reposo y seguridad perpetuos.
18 And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
Mi pueblo habitará en un lugar pacífico, en viviendas seguras, en lugares de reposo apacible.
19 But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
Pero caerá granizo cuando el bosque sea talado. La ciudad será completamente abatida.
20 Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.
¡Cuán dichosos son ustedes, los que siembran junto a todas las aguas, los que dejan libres al buey y al asno!