< Isaiah 32 >
1 Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
Eis ahi está que reinará um Rei em justiça, e dominarão os principes segundo o juizo.
2 And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
E será aquelle Varão como um esconderijo contra o vento, e um refugio contra a tempestade, como ribeiros d'aguas em logares seccos, e como a sombra d'uma grande rocha em terra sedenta.
3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
E os olhos dos que veem não olharão para traz: e os ouvidos dos que ouvem estarão attentos.
4 And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a lingua dos gagos estará prompta para fallar distinctamente.
5 The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
Ao louco nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
Porque o louco falla louquices, e o seu coração obra a iniquidade, para usar d'hypocrisia, e para fallar erros contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de beber.
7 The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
Tambem todos os instrumentos do avarento são maus: elle maquina invenções malignas, para destruir os afflictos com palavras falsas, como tambem ao juizo, quando o pobre chega a fallar.
8 But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
Mas o liberal projecta liberalidade, e pela liberalidade está em pé.
9 Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
Levantae-vos, mulheres que estaes em repouso, e ouvi a minha voz: e vós, filhas, que estaes tão seguras, inclinae os ouvidos ás minhas palavras.
10 For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
Muitos dias de mais do anno vireis a ser turbadas, ó filhas que estaes tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
Tremei vós que estaes em repouso, e turbae-vos vós, filhas, que estaes tão seguras: despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com sacco os vossoss lombos.
12 Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
Lamentar-se-ha sobre os peitos, sobre os campos desejaveis, e sobre as vides fructuosas.
13 Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças; como tambem sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
14 For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks,
Porque o palacio será desamparado, o arroido da cidade cessará: e Ophel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos montezes, e para pasto dos gados;
15 Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be as a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
Até que se derrame sobre nós o espirito do alto: então o deserto se tornará em campo fertil, e o campo fertil será reputado por um bosque.
16 And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
E o juizo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fertil.
17 And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
E o effeito da justiça será paz, e a operação da justiça repouso e segurança, para sempre.
18 And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em logares quietos de descanço.
19 But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
Mas, descendo ao bosque, saraivará e a cidade se abaixará inteiramente.
20 Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.
Bemaventurados vós os que semeaes sobre todas as aguas: e para lá enviaes o pé do boi e do jumento.